Язычники и языческое прошлое в древнеанглийском переводе «Всемирной истории против язычников» Павла Орозия
В статье рассматриваются изменения, которые претерпел образ языче-
ского прошлого в древнеанглийском переводе «Всемирной истории про-
тив язычников» Павла Орозия по сравнению с латинским оригиналом.
Высказано предположение, что, перерабатывая структуру текста и смещая
акценты, англо-саксонский переводчик ориентировался не только на раннесредневековые
богословские или политические концепции, как считалось
до сих пор, но и на современные ему исторические реалии. Самой живо-
трепещущей темой для английского короля и для всего «народа англов»
были викингские нашествия, а самой насущной необходимостью – борьба
с ними. Многие внесенные в перевод изменения можно связать с желанием
донести до предполагаемых адресатов мысли и образы, которые могли объ-
единить и воодушевить их в ситуации, когда им приходилось вести непре-
кращавшуюся войну за выживание.
Библиография
Метлицкая З.Ю. «Ворчливые римляне» и викингские нашествия: Цели
создания и предполагаемая аудитория древнеанглийского перевода Оро-
зия // Люди и тексты. Исторический альманах, 2012. М., 2013. С. 65–101.
Орозий Павел. История против язычников. Книги I–III / Пер. с лат., всту-
пит. ст. и коммент. В.М. Тюленева. СПб., 2001.
Орозий Павел. История против язычников. Книги IV – V / Пер. с лат., всту-
пит. ст. и коммент. В.М. Тюленева. СПб., 2002.
Bately J. The Literary Prose of King Alfred’s Reign: Translation or Transformation
// Old English Prose: basic readings. N.Y.; L., 2000. P. 3–28.
Bately J. The Alfredian Сanon Revised: Оne Нundred Years Оn // Alfred the
Great: Papers from the Eleventh-Centenary Conferences. Aldershot, 2003.
P. 107–120.
Bately J. Did Кing Alfred Really Тranslate Аnything // Medium Ævum. 2009.
Vol. 78. P. 189–215.
Gneuss H. Handlist of Anglo-Saxon Мanuscripts: a List of Мanuscripts and
Мanuscript Fragments Written or Оwned in England up to 1100. Tempe
(Ar.), 2001.
Godden M. Did Кing Alfred Really Write Аnything // Medium Ævum. 2007.
Vol. 76. P. 1–23.
Godden M. Old English Orosius and its Sources // Anglia. 2011. Vol. 129.
P. 297–320.
Irvine S. The Anglo-Saxon Chronicle and the Idea of Rome in Alfredian Literature
// Alfred the Great: Papers from the Eleventh-Centenary Conferences.
Aldershot, 2003. P. 63–78.
Kretzschmar W. Adaptation and ‘anweald’ in the Old English Orosius // Anglo-
Saxon England. 1987. Vol. 16. P. 127–145.
Legenhan F. Translatio imperii: the Old English Orosius and the Rise of Wessex
// Anglia. 2015. Vol. 33. P. 656–706.
Pratt D. The Alfredian Project and its Aftermath: Rethinking the Literary History
of the Ninth and Tenth Centuries // Proceedings of the British Academy.
2009. Vol. 162. P. 93–122.
The Old English History of the World / Ed. and transl. by M. Godden. Cambridge
(Mass.), 2016.
The Old English Orosius / Ed. J. Bately. L.; Toronto; N.Y., 1980.
Waite G. Annotated Bibliographies of Old and Middle English Literature. Cambridge,
2000. Vol. 4: Old English prose translations of King Alfred’s Reign.