On the basis of Hákonar saga Hákonarsonar written by Sturla Þórðarson
between 1263 and 1265, a royal saga “of modern times”, according to Sigurður
Nordal’s classification, and fifteen “sagas of the past” forming Heimskringla, a
large compendium of the kings’ sagas written by Snorri Sturluson c. 1230, the
article investigates how Norwegian rulers were gradually starting to use letters
instead of oral messages. The author aims to find out how the saga authors in the
thirteenth century felt about the transition from oral communication to written,
as well as how deeply in the time preceding the development of writing they
attributed the existence of a written private act.
The Christianization of Norway, initiated by King Olav Tryggvason (995–
1000), was completed by his successor and second cousin Olav Haraldsson
(1014–1028). During the eleventh century a new religion and the Christian church
gradually strengthened their position in the country, and with them came writing,
first in Latin and then in Old Norse. The Latin language, as a language of the
church, became the written language in Scandinavia and for some time remained
the only (with the exception of the runes) written language of the Scandinavian
countries. The Latin alphabet did not start being used for writing in the national
language immediately after the introduction of Christianity. It is impossible to
establish when exactly this happened, since the oldest manuscripts in the national
languages have not been preserved in Scandinavian countries. But there is reason
to believe that the Latin alphabet was first used in Iceland for writing in the
native language in the early twelfth or even late eleventh century. Soon after
1056, the first school mentioned in the sources was founded by Bishop Ísleifr in
Skálholt in Iceland. It is known that in the twelfth century there existed schools
at the cathedrals of Nidaros, Bergen and Oslo in Norway. The earliest surviving
Norwegian manuscript in Latin dates to the 1170s, while in Old Norse to c. 1210.
About 80 manuscripts in vernacular reached us from the thirteenth century, and
more than a thousand from the fourteenth century. Introduction of writing into
business correspondence was also slow: the early Norwegian documentary corpus,
before January 1, 1301, is represented by 993 letters only, while beginning with
the fourteenth century the number of documents snowballs.
The paper demonstrates that, according to Snorri Sturluson, for more than
a century and a half after the adoption of Christianity in Norway, there were
no literate rulers or magnates. Unfortunately, Snorri never mentions who writes
those letters that the Norwegian side exchanges with the Danish rulers, although
it might easily be someone of the clergy close to the king. In Snorri Sturluson’s
oppinion, Norwegian rulers prior to the 1170s, unlike Danish or English rulers,
remain within the framework of oral culture. Norwegian rulers and clergy of the
mid-thirteenth century, as described by Snorri’s nephew Sturla Þórðarson, resort
to both oral and written communication, although writing letters takes time and
effort. On the whole, the slow development of private communication represented
by sagas can be considered as parallel to the state of office work in Norway, as
well as to the abrupt increase, from the early thirteenth to the fourteenth century,
of the amount of manuscripts in Old Norse.
Агишев С.Ю. Роль делопроизводства в раннесредневековой Норвегии (до
конца XIII в.) // ВЕДС-XXVIII: Письменность как элемент государствен-
ной инфраструктуры. М., 2016. С. 3–7.
Гуревич А.Я. «Круг Земной» и история Норвегии // КЗ. С. 612–632.
Джаксон Т.Н. О юбилеях, памятниках, политогенезе и историческом мифотворчестве
// ВЕДС-XXIII: Ранние государства Европы и Азии: проблемы
политогенеза. М., 2011. С. 81–88.
Панркатова М.В. Эволюция королевской канцелярии в Норвегии в XIII в. //
ВЕДС-XXVIII: Письменность как элемент государственной инфраструк-
туры. М., 2016. С. 215–221.
Bagge S. Administrative Literacy in Norway // Along the Oral-Written Continuum:
Types of Texts, Relations and Their Implications. Turnhout, 2010. P. 371–
Bjørgo N. Om skriftlege kjelder for Hákonar saga // (Norsk) Historisk tidsskrift.
1967. B. 46. S. 185–229.
Guðvarður Már Gunnlaugsson. The origin and development of Icelandic script //
Régionalisme et Internationalisme. Problèmes de Paléographie et de Codicologie
du Moyen Âge. Actes du XVe Colloque du Comité International de Paléographie
Latine (Vienne, 13–17 septembre 2005) / O. Kresten, F. Lackner.
Wien, 2008. P. 87–94.
Helle K. Håkon 4 Håkonsson // Norsk biografisk leksikon; Store norske leksikon
at URL: <https://nbl.snl.no/H%C3%A5kon_4_H%C3%A5konsson>; sist oppdatert
13. februar 2009 (06.02.16).
Helle K. Under kirke og kongemakt 1130–1350 // Aschehougs Norgeshistorie.
Aschehoug, 1995. B. 3.
Hreinn Benediktsson. Early Icelandic Script as Illustrated in Vernacular Texts
from the Twelfth and Thirteenth Centuries. Reykjavík, 1965.
Knirk J.E. Old Norwegian Literature // A History of Norwegian Literature /
H.S. Naess. Oslo, 1993. (A History of Scandinavian Literatures; Vol. 2 /
S. H. Rossel). S. 1–38, 375–377.
Koht H. Um kjeldegrunnlage for soga um Håkon Håkonsson // Historisk tidsskrift
utgitt av Den norske historiske forening. 1927. R. 5. B. 6.
Kongsrud H. Det norske kanslerembetet. Kompetanse, funksjoner, arkivdannelse
og overleveringsveier (Skriftserie 34). Oslo, 2011.
Mortensen L.B. Sanctified Beginnings and Mythopoietic Moments: The First
Wave of Writing on the Past in Norway, Denmark, and Hungary, c. 1000–
1230 // The Making of Christian Myths in the Periphery of Latin Christendom
(c. 1000–1300) / L.B. Mortensen. Copenhagen, 2006. P. 247–273.
Mortensen L.B. The Nordic Archbishoprics as Literary Centres around 1200 //
Archbishop Absalon of Lund and His World / K. Friis-Jensen, I. Skovgaard-
Petersen. Roskilde, 2000. P. 133–157.
Sigurður Nordal. Sagalitteraturen // Nordisk kultur. Uppsala, 1953. B. VIII: Litteraturhistorie.
B. Norge og Island. S. 180–273.
Vries J. de. Altnordische Literaturgeschichte. 2. Aufl. B., 1967. B. II.